Eram duas da tarde cê chegou na praia de mau humor, mau humor a cabeça louca do trabalho nem pensava em amor, em amor |
Es war zwei Uhr Nachmittags, und Du kamst schlecht gelaunt zum Strand. Dein Kopf war von der Arbeit noch ganz verdreht und Du dachtest nicht einmal an Liebe. |
Tava levando tudo sem jeito não olhava onde estava o lugar mais certo para que o jogo pudesse começar, e começou, e começou, e começou |
Du trugst Deine Sachen irgendwie, ohne zu schauen wo denn der beste Platz wäre, damit das Spiel beginnen könnte. Und es begann und es begann und es begann ! |
Como em todas as tardes o calor não dava pra suportar a água não deu refresco e nenhuma cervejinha havia lá |
Wie jeden Nachmittag war die Hitze kaum auszuhalten. Das Wasser war nicht erfrischend und weit und breit gab es kein Bier. |
De repente uma luz brilhou um sorriso sem comparação suas pernas, seus braços e um corpo bronzeado do sol e um corpo bronziadíssimo do sol |
Plötzlich erstrahlte ein Licht, ein Lachen ohne Vergleich. Ihre Beine, ihre Arme und ein Körper von der Sonne gebräunt, und ein Körper wunderschön von der Sonne gebräunt. |
Você ficou com a cabeça virada já não pensava ela deitou bem perto e a sua chance estava lá, estava lá, estava lá, estava lá, estava lá! |
Sie verdrehte Dir Deinen Kopf und dachtest an nichts anderes mehr. Sie legte sich in Deine Nähe und Deine Chance war da, war da, war da, war da, war da ! |
Tudo que você imaginava ela era ela é, tudo que você sonhava ela era ela é, tudo que você queria ela era ela é, E ela é, e era ela, e ela é, e era ela, e ela é, e era ela, e ela é, e ela é, e ela é ........ |
Denn alles was Du Dir vorgestellt hast? Das ist sie! Alles was Du Dir erträumt hast? Das ist sie! Alles was Du immer gewollt hast? Das ist sie! Das ist sie! |
Chegando de longe um cara fez um sinal e ela respondeu, hummm ! |
Von weitem her kam ein Kerl und gab Ihr ein Zeichen auf welches sie antwortete, hmmm! |
Com um sorriso na cara um beijo ele deu a moça de seus sonhos e você enlouqueceu, enlouqueceu, enlouqueceu, enlouqueceu, enlouqueceu ! |
Mit einem breiten Lächeln gab er ihr einen Kuss. Dem Mädchen Deiner Träume und Du hast durchgedreht, durchgedreht, durchgedreht, durchgedreht, durchgedreht ! |
E de repente a sua cabeça já não pôde suportar o pensamento que aquela gatinha não ia mais rolar |
Plötzlich konnte es Dein Kopf nicht mehr aushalten. Den Gedanken, dass Du dieses Mädchen nicht mehr anmachen könntest. |
Aí você fechou os olhos e sonhando assim mais uma vez com a linda morena esperando outro dia de sol, outro dia de sol, hummm ! |
Da hast Du Deine Augen geschlossen und träumtest noch einmal von der schönen Brünetten und wartest auf den nächsten sonnigen Tag. Und am nächsten sonnigen Tag, hmmm! |